¡Ay de aquel que navega, el cielo oscuro, por mar no usado
y peligrosa vía, adonde norte o puerto no se ofrece!
Don Quijote, cap. XXXIV

Powered by Blogger

 Subscribe in a reader

quarta-feira, março 21, 2007
 
DEPLOREVOLE PIAGA DELL'USURA



Sua Santidade Bento XVI parece não querer dar folga ao Reinaldo Azevedo. Leio na edição on line do La Repubblica, um pronunciamento papal de 23 de novembro de 2005:

Papa, "Usura deplorevole piaga"
Da Ratzinger solidarietà a vittime


Contro la "deplorevole piaga dell'usura", oggi Benedetto XVI ha levato la sua voce nel corso dell'udienza generale in Piazza San Pietro. Una piaga, ha detto ancora il Papa, che richiede prevenzione, solidarietà verso le persone colpite ed "educazione alla legalità".

Estaria falando Sua Santidade da chaga da usura? Ora, salta aos olhos que quer dizer Praga. Por outro lado, acabo de receber este mail de Sílvio Santoro:


Janer,

Tenho acompanhado o seu debate com o jornalista Reinaldo Azevedo - explícito em seu blog, implícito no dele.

Um dos argumentos usados por Azevedo foi o de que o texto em italiano utiliza a palavra "piaga" e que, para os que conhecem bem essa língua, traduz-se por "chaga" em português. Diz ainda que a imprensa italiana não deu maior relevância ao texto do papa por esse mesmo motivo: entenderam "piaga" como nós teríamos entendido a palavra "chaga".

Não acreditei muito no que o Reinaldo escreveu. Não conheço muito bem a língua italiana, mas resolvi me arriscar numa pesquisa simples. Fiz uma busca pelo Yahoo em italiano (it.yahoo.com) com as palavras "papa" e "piaga". Recomendo a todos que a façam.

Algumas ocorrências na imprensa italiana em que Bento XVI refere-se à "piaga":

- Usura: deplorável praga da usura;

- Pedofilia: praga dos padres pedófilos (essa é ótima);

- AIDS: a praga da AIDS na África;

- Segundo casamento: a praga do segundo casamento.

Ou seja, o que Bento XVI quis dizer foi: o segundo casamento está para a comunidade cristã (católica?) assim como a AIDS está para a África.